Dagnijai Dreikai – 70
No 2021. gada 26. aprīļa līdz 8. maijam Rēzeknes Centrālās bibliotēkas abonementā apskatāma grāmatu izstāde „Neliec sveci zem pūra”, kas veltīta Dagnijas Dreikas dzīves jubilejai.
Dagnija Dreika (arī Dagnija Dreika-Matule; dzimusi 1951. gada 2. maijā Rīgā) ir latviešu dzejniece, prozaiķe un tulkotāja.
Dzimusi arhitekta ģimenē. No 1966. līdz 1969. gadam mācījusies Liepājas lietišķās mākslas vidusskolā, pēc tam izglītību ieguvusi Rīgas 50. vidusskolā. 1980. gadā absolvējusi Latvijas Universitātes Svešvalodu fakultātes Franču valodas un literatūras nodaļu. 1989. gadā studējusi horvātu valodu Zagrebā. Liepājā strādājusi par pastnieci, grāmatvedi, Rīgā par mašīnrakstītāju, redaktori Latvijas Zinātņu akadēmijas Fundamentālajā bibliotēkā.
20. gadsimta 70. gados sākusi profesionāli nodarboties ar rakstniecību. Pirmā publikācija ir dzejolis „Neona gaisma”, kas 1967. gada 31. oktobrī publicēts laikrakstā „Komunists”. Dzeja izdota vairākos krājumos, no kuriem pirmais iznāca 1971. gadā. Dzejai raksturīga spilgtās redzes gleznās tverta konkrēta vide un dabas ainava.
Raksta arī prozu, sarakstījusi vairākas grāmatas bērniem. Rakstnieces proza ir emocionāli piesātināta. 2020. gadā izdotajā atmiņu grāmatā „Izklaides ar laiku” tiek pārlūkota dvēseles pieredze un notikumi, kas atstājuši pēdas atmiņā.
Dokumentālās prozas izlasē „Rīgas mozaīkas” (izdota 2020. gadā) Dreika attēlo vietas, kur viņa bijusi, atgādina agrākos un tagadējos ielu nosaukumus, kas risinājušies laika gaitā, to sekas un varbūtības, kādas vēl būtu iespējamas, ja viss iegrozītos savādāk. Autore apraksta atmiņas un iespaidus par cilvēkiem, kurus pazīst visi, tostarp slavenām personām, kas dzimušas Latvijas laukos.
Dreika ir tulkojusi darbus latviski no franču, angļu, krievu, spāņu, poļu, bulgāru, abhāzu, zviedru un horvātu valodas. Tāpat arī viņas dzeja tulkota daudzās valodās (lietuviešu, krievu, franču, angļu, islandiešu, horvātu, serbu, poļu, slovāku un bulgāru). Armēnijā izdots stāstu krājums „Stāsti un sāgas”, Lietuvā – prozas un dzejas grāmata „Vēja smiekli”. Kā vienu no jaunākajām grāmatām, ko Dagnija Dreika tulkojusi no slovēņu valodas, var minēt Gabrielas Babnikas romānu „Sausumlaiks”.
Dagnija Dreika ir daudzu dziesmu tekstu autore. Ar viņas vārdiem dziesmas komponējuši Raimonds Pauls („Sikspārņa Fledermauša šūpļadziesma”, „Undīne”), Aleksandrs Kublinskis („Zemeņu lauks”), Boriss Rezņiks („Pasaule, pasaulīt”, „Es neesmu Džeina Fonda”, „Tāla uguns”, „Karavāna”), Zigmars Liepiņš („Par pazaudēto laiku”), Imants Paura („Piezvani man”), Guntis Veits („Disnejlenda”) un citi komponisti.
20004. gadā Dreika saņēma Literatūras gada balvu par Hermana Melvila darba „Mobijs Diks” tulkojumu. Saņēmusi Morisa Karēma balvu. 1982. gadā kļuvusi par Latvijas Rakstnieku savienības biedri, tāpat ir Latvijas Žurnālistu savienības (1992) un Latvijas Autoru apvienības (2000) biedre.
Izmantotie avoti:
Latviešu rakstniecība biogrāfijās. - Rīga: Zinātne, 2003. - 739 lpp.
https://lv.wikipedia.org/wiki/Dagnija_Dreika